Mar 28, 2024  
2020-2021 Course Catalog 
    
2020-2021 Course Catalog [ARCHIVED CATALOG]

Add to Portfolio (opens a new window)

ITR 103 - Fund of Interpretation

Credits: 3
Lecture Hours: 3
Lab Hours: 0
Practicum Hours: 0
Work Experience: 0
Course Type: Open
Study and practice of the basic theory and techniques of language interpretation, applied to general topics of current events. The modes of interpretation: sight translation, consecutive interpretation, simultaneous. Introduction to lexicography and vocabulary development.
Prerequisite: ITR 101  , ITR 102  and either a passing score on the foreign language proficiency within the last five years or instructor permission  
Competencies
  1.  Discriminate among the modes of interpreting
    1. Explain the proper mode of interpreting for different interpreting situations.
    2. Identify the proper tools and positioning required by the different modes.
    3. Apply the correct mode(s) to different interpreting situations.
  2. Demonstrate initial competency in general sight translation skills.
    1. Identify proper protocols for sight translation
    2. Examine textual problems posed by common sight translation texts.
    3. Assess self and peer performance in sight translation exercises.
    4. Demonstrate ability to perform acceptable sight translation based on non-specialized texts.
  3. Demonstrate initial competency in general consecutive interpreting skills.
    1. Identify proper protocols for consecutive interpreting.
    2. Develop initial competency in notetaking skills
    3. Assess self and peer performance in consecutive interpreting exercises.
    4. Demonstrate ability to perform acceptable consecutive interpretation based on non-specialized texts
  4. Demonstrate initial competency in general simultaneous interpreting skills.
    1. Identify proper protocols for simultaneous interpreting.
    2. Demonstrate growing competence in using simultaneous interpreting skills.
    3. Assess self and peer performance in consecutive interpreting exercises.
    4. Demonstrate ability to perform acceptable simultaneous interpretation based on non-specialized texts
  5. Demonstrate continued development of lexicographical research through preparation and use of electronic personal glossary
  6. Explore the issues of cultural competency as related to interpretation.
    1. Comprehend the assumptions underlying cultural competency.
    2. Examine personal beliefs regarding up to three current events.
    3. Identify differences in personal belief systems in materials from another culture.
    4. Explain the implications of cultural assumptions in translation.



Add to Portfolio (opens a new window)